(2L ONLINE) – Ne të gjithë, tashmë vetëm se e kemi të njohur tezen shkencore se gjuhet e sotme dhe ato të shuara europiane janë të lidhura me trungun e përbashkët gjuhësorë, indoeuropianë! Dhe është më se e qartë se ekziston një lidhje e fortë linguistike në mes të këtyre gjuhëve.
Por a është në të vërtetë vetëm çështje pasardhëse indoeuropiane apo çështje e një vazhdimësie pelasgjike?! Por t’ia lëmë këto gjuhëtarëve të vërtetë të cilët do të merreshin me këtë gjë me gjithë potencialin e tyre shkencorë, pa u ndikuar nga pseudo shkenca.
E ne po japim më poshtë ca shembuj shembullorë,të dhënë nga miq tanë se sa i ngjajnë gjuhet tjera europiane gjuhës së sotme shqipe.
Xhenc Bezhi:
Afërsia e disa fjalëve të gjuhës shqipe dhe asaj gjermane:
GËRSHËRË-SCHERE
ZOT – GOT
SHIKON-SCHAUEN
KOKË-KOPF
NATË-NACHT
FLUTURON- FLIGEN
SHTEG-STEG
QAJË- SCHREI
AT- F(AT) ER
SHKRUAJ – SCHREIBEN
BUKË – BROT
DHE -ER DE
KRUAJ KRATZEN
FLAKË- FEUER
GROPË- GRAB
MUR- MAUR
Xhelil Arifi:
Ca shembuj shtesë të ngjashmërisë së fjalëve dhe shprehjeve gjermane dhe asaj shqipe:
berg=breg —– meine=mia —– maus=miush, miu —- weiter=vajtur —- tasse=tas —- die natur= natyra —- ist=është —- mehl=miell —- strasse = shtresë/a,tras/e-uar —- sprechen = me u shprehë
Arban Blandi:
E dini si i thonë baltiket (lituanisht, letonisht etj.) djeg, zjarr, prush, djale, landë, maz, mot, i vogël, vesh? Baltiket i thonë: degti, zaryjos, prushoas, dels, lenta, mazu, metu, uogli, vaiuis. — Këndime polifonike te baltikeve. Gjithë të vjetrit te dores europiane ishin kushurinj me te paret e albanéshve, por baltiket e vjetër thuhet se ishin kushurinj të afërt me të parët e albanéshve dhe të kelteve si dhe të gjermanikeve.
/Xhelil ARIFI. 2L ONLINE/